英語中的片語與文化密不可分,它們通常來自歷史、文學,甚至古老的笑話,所以翻譯成中文時,才會讓人覺得「怪怪的」。但只要你知道背後的故事,記憶起來會簡單得多,甚至會覺得滿有趣的!以下分享10個有趣又實用的生活英文片語,還有它們的由來。 1. Break a leg — 祝你好運 ◆意思:是一種幽默反語的祝福語,意思其實是「祝你好運!」 ◆由來:源自劇場界的傳統迷信。因為說「good luck」被認為會招來壞運氣,所以演員之間反而會用反話「break a leg」來代表祝福。它就像中文裡我們會說「摔破碗」代表「歲歲平安」一樣,是以壞喻好的語言文化趣味。 ◆適用場合:常用於舞台表演前、比賽、考試或重要挑戰前,來鼓勵對方。 ◆例句:You’re going to do great in your audition. Break a leg! (你試鏡一定會表現超棒的,祝你好運!) 2. Spill the beans — 洩漏機密、說溜嘴 ◆意思:不小心把秘密說出來,或提前洩漏消息,讓原本應該保密的事情曝光。 ◆由來:在古希臘時期,人們用白豆和黑豆投票,白豆表示贊成,黑豆表示反對。如果有人不小心「灑出豆子」,票就被看光,選舉結果就會提早曝光! ◆適用場合:常用於朋友間八卦聊天、好奇時打聽消息或催對方「快說啦~」。 ◆例句:He looked so nervous, I thought he might spill the beans at any moment. (他看起來超緊張,我以為他隨時會說漏嘴。) 3. Cost an arm and a leg — 非常昂貴、付出巨大代價 ◆意思:形容某樣東西或某筆開銷價格高得離譜,。 ◆由來:戰爭時期,有許多士兵因戰爭失去手腳,成為「付出巨大代價」的象徵。後來慢慢解釋為「極度昂貴」。 ◆適用場合:常用於購物、討論價格、旅遊預算時,抱怨或強調花了很多錢。 ◆例句:They wanted to go to the Maldives, but the trip would cost an arm and a leg. (他們原本想去馬爾地夫,但旅費實在太貴了。) 4. Under the weather — 身體不舒服 ◆意思:意思是「有點不舒服」,通常指輕微的感冒、頭痛、疲倦等身體不適。 ◆由來:源自於19世紀的航海術語,生病的水手會被安排在風暴時躲到下層甲板去避風浪、休息,久而久之,“under the weather” 就變成「身體不適」的代稱。 ◆適用場合:常用於生病請假、日常對話,是一個溫和地說自己不舒服的說法。 ◆例句:She looked under the weather, but she still came to work. (她看起來身體不舒服,但她還是來上班了。) 5. Beat around the bush — 拐彎抹角、不直接說重點 ◆意思:不直接切入重點、講話拐彎抹角、含糊其詞。 ◆由來:起源於中世紀英國的狩獵活動。當時獵人會讓助手先用棍子「打灌木叢(beat the bushes)」來把鳥或野獸趕出來,獵人再行捕捉。助手們經常避免直接進入灌木中(可能會危險),而是繞邊邊打,久而久之,“beat around the bush” 就變成了「不直接進入主題」的代稱。 ◆適用場合:常用於職場工作會議、戀愛告白、日常對話。 ◆例句:Stop beating around the bush and tell me what happened. (別再拐彎抹角了,直接告訴我發生了什麼事。) 6. Once in a blue moon — 千載難逢、非常罕見 ◆意思:非常罕見的事情,可以用來形容某人很少做某事,或某件事不常發生。 ◆由來:天文上所說的「藍月亮(blue moon)」指的是一個月內出現第二次滿月,大約每兩到三年才會發生一次,極為罕見。雖然月亮其實不會變藍,但這個詞就象徵著「少見的事」,因此 “once in a blue moon” 成為「極少發生」的代名詞。 ◆適用場合:常用於職場英文或情感對話,描述個人習慣或罕見事件。 ◆例句:She wears makeup once in a blue moon, usually for special events. (她幾乎不化妝,通常是為了特殊活動才會化妝。) 7. Bite off more than you can chew — 好高騖遠、能力負荷不了 ◆意思:接下自己無法應付的事情,形容事情太多、太難、吃不消的狀況。 ◆由來:這個片語的字面意思是「咬下一口超過你能咀嚼的食物」,就是「貪多嚼不爛」。這個說法大約起源於19世紀的美國,比喻某人做事太貪心、超出自己能處理的程度,就像吃太大口,咬了卻嚼不下去。 ◆適用場合:常用於職場、學業或生活中提醒自己「別太貪心」的情境。 ◆例句:You’re already so busy, don’t bite off more than you can chew. (你已經夠忙了,別再接更多事了。) 8. The ball is in your court — 輪到你行動/做決定了 ◆意思:輪到你做決定或採取行動,對話中常用來表示「我已經做完我的部分,接下來看你了」。 ◆由來:來自網球或羽球比賽,如果球在你那一邊的場地(court),就表示輪到你回擊。所以在對話中用這句話,就是說「該你動作了」、「決定權在你手裡」。 ◆適用場合:常用於商業談判、人際對話、戀愛情境。 ◆例句:You’ve got all the information, the ball is in your court. (你已經掌握所有的資訊了,現在要不要採取行動就看你自己。) 9. Pull someone’s leg — 開玩笑/騙人 ◆意思:開玩笑、故意用假話逗某人一下,通常是輕鬆、無惡意的玩笑。 ◆由來:有一種說法是來自19世紀英國的街頭扒手,他們會「拉住受害者的腿(pull the leg)」來讓他跌倒,好下手偷東西。後來這個動作演變成一種「故意耍人」的俏皮說法,也就有了今天「開玩笑」的意思。 ◆適用場合:常用於朋友之間的聊天、開玩笑,也適合用在日常英文對話中。 ◆例句:You didn’t really see a UFO, right? You’re just pulling my leg. (你並沒有真的看到飛碟吧?你只是在開我的玩笑。) 10. Break the ice — 打破冷場、打開話題/開場白 ◆意思:打破沉默或尷尬氣氛、讓氣氛變得輕鬆起來,特別是在剛認識或剛見面時。 ◆由來:最早源自航海時代,當冬天港口結冰時,船隻無法進入。要靠破冰船來「break the ice」,才能讓其他船通行。這個動作象徵打破阻礙,後來就被用來形容「打破社交隔閡」。 ◆適用場合:常用於社交場合,特別是參加聚會、第一次見面或職場會議時。 ◆例句:He told a funny joke to break the ice at the meeting. (他在會議上講了一個笑話來打破冷場。)