學習一個語言,除了背單字和搞懂文法之外,了解當地人常用慣用語 更能真正體會文化的魅力。
韓國人在日常對話中,會使用到許多慣用語。
這些慣用語乍聽之下會讓外國人一愣,但了解之後,會讓人覺得很有趣。
如果我們可以把這些慣用語應用到自己的日常對話中,這樣表達起來不僅更生動,而且會很道地喔!
這邊跟大家分享3個有趣的慣用語,看看你能不能猜到是什麼意思!
1.입이 안 떨어지다.
這句話直譯是「嘴巴張不開。」用於話者因為心裡有負擔,無法輕易把話說出口的時候。譬如想拜託對方困難的事情時、犯了大錯時、要在眾人面前發表時等情況。具體一點的例子,像是不小心把錢花完了,沒生活費了,卻不敢開口跟父母要錢。或是不小心把別人的車子刮壞了,需要賠償一筆自己支付不出來的費用得請家人幫忙,卻不知道該怎麼跟家人開口。又或者平常學習外語狀況都還不錯,但是一旦遇上外國人反而不敢開口。這些情況都可以使用「입이 안 떨어지다」。你或者你身邊認識的人,有遇過類似的情況嗎?
範例一
A:면접시험은 어땠어요?잘 봤어요?(面試怎樣?順利嗎?)
B:긴장을 해서 그런지 입이 안 떨어지더라고요. (大概是緊張的關係,根本開不了口。)
範例二
A:저는 영어로 말하려고 하면 입이 안 떨어져요.(我只要要講英語,就開不了口。)
B:그럼 외국인 친구를 한번 사귀어 보세요.(那麼,請試著交外國朋友吧。)
2.간이 크다.
這句話直譯是「肝臟大顆。」想像一下,如果一個韓國人對你說 「你的肝很大顆」,你會不會滿頭問號?其實這是一個有趣且常見的表達方式,並不是對方真的知道你的肝臟大不大顆,而是表示你膽子很大。在韓國文化中,「肝臟」跟「勇氣」、「恐懼」有關係。因此,看到勇敢的人,會說對方「간이 크다(膽子大、心臟很大顆)」。相反的,如果要表示對方膽子小、心臟小顆,可以說「간이 작다」。
範例一
A:좀비가 무서워? 나는 귀엽던데?(殭屍可怕嗎?我覺得很可愛耶。)
B:너 정말 간이 크구나!(妳真的膽子很大耶!)
範例二
초등학생 혼자서 배낭여행을 가다니 참 간이 크구나. 小學生居然獨自去背包旅行,膽子真的很大。
3.파김치가 되다.
這句話直譯是「完全變成蔥泡菜(辛奇)了。」這句話可不是在說某人真的變成了泡菜,而是用來形容「筋疲力盡、累到動不了的狀態」,類似中文的「累癱了」、「累到不行」。可以用在工作太累、運動過度或是熬夜等各種情境。但為什麼是「蔥泡菜」呢?因為醃過的蔥會變得軟趴趴、沒有精神,就像累壞了的人一樣。因此當韓國人說 「我完全變成蔥泡菜了」,意思就是「我已經累得不行了」。聽起來是不是很有趣呢。
範例一
A:너 엄청 피곤해 보인다.(你看起來超級累。)
B:새벽까지 알바 했더니 완전 파김치가 됐어.(我打工到凌晨,完全變成蔥泡菜了。)
範例二
A:여행은 좋았는데 너무 피곤했어.(旅行是很開心,但太累了。)
B:맞아. 나도 여행에서 돌아온 후에 완전히 파김치가 됐어.(是啊。我也是旅遊回來後,完全變成一根蔥泡菜。)
下次有機會和韓國朋友聊天時,可以適時將這些慣用語穿插在你們對話裡面。對方一定會覺得眼睛為之一亮!
你還知道什麼有趣的俗語慣用語嗎?
參考用書:《大家來學生活韓國語》
作者:李妍定
出版社:國際學村